27 December 2019

oseka 
izlije se cijelo more 
u školjkicu 


low tide 
a whole sea pouring 
into a little shell 


5. Susreti hrvatskih haiđina u Ivanić-Gradu /5th Croatian Haiku Meeting in Ivanić-Grad - 2018.
(pohvala/commended)


06 December 2019

empty battlefield 
the soldiers still aligned
in the mounds


prazno bojište 
vojnici i dalje postrojeni
u humcima



空漠とした戦場
兵士たちは今も
墳墓の盛り土となって並んでいる


24th "Kusamakura" International Haiku Competition 2019, Kumamoto, Japan
(Tokusen - Second prize / Druga nagrada)

22 November 2019

during downpour 
under the umbrella 
a droplet 


tijekom pljuska 
pod kišobranom 
i mala kap


Haiku časopis IRIS br. 13 / IRIS haiku magazine No. 13 – 2019


15 November 2019

skinute čarape ...
pred mojim stopalima 
pobjegle ribe 


socks off . . . 
before my feet 
fishes fleeing 


Haiku časopis IRIS br. 13 / IRIS haiku magazine No. 13 – 2019


08 November 2019

NEXUS HAIKU
(Michael Dudley, Tomislav Maretić, Dejan Pavlinović)


From left to right: Dejan Pavlinović, Michael Dudley, Tomislav Maretić reading Nexus Haiku (Photo by Zdenko Vanjek)

  
On October 6th, 2019, at the 6th Annual Bučijada Haiku Meeting in Ivanić-Grad, Croatia, it was our pleasure to present six haiku and one senryu, each of which was composed co-operatively and equally by all three of us.

During a one year span we composed a total of 85 haiku and senryu that in each instance was written collaboratively either in pairs or as a group of three. We discovered that working together on each poem created an ebb-and-flow, push-and-pull process. Composing stand-alone collaborative haiku provided continual opportunities for the organic expressions of complementary energies;  complexities of ideas;  shifts of perspectives;  and juxtapositions of personal and cultural experiences, perceptions, and memories. Since this process represents intersection and unity, each poem is an example of nexus:  a central focal point of connection.  Consequently, we call our collaborative autonomous poems Nexus Haiku. 


Following, are the poems we read at the 6th Annual Bučijada Haiku Meeting:


cafe door hinges
singing all morning
off-beat in rain

kišno jutro -
vratne šarke kafića
pjevaju u off-beatu




bora wind begins
the fragrance of prosciutto
in waves

okrenulo na buru
zamirisao pršut
u refulima




approaching
her scent before her kiss
flower moon

njen miris
prije njenog poljupca
cvjetni mjesec




hibiscus tea
sip by sip among roses
and crickets

čaj od hibiskusa
guc po guc među ružama
i cvrčcima



angler
the new moon
casting a long light

ribič
mladi mjesec
baci dugo svjetlo




cigarette ash
still keeping its shape
shed skin of a snake

još drži oblik
pepeo cigarete
odbačena zmijska koža




Sunday brunch . . .
today's main course
of yesterday's discussion

nedjeljni ručak …
od jučerašnje rasprave
današnje glavno jelo



MICHAEL DUDLEY was born in Toronto, Canada, and has been a haiku poet for over 40 years. His writing has been internationally published in newspapers, magazines, journals, and anthologies.  He is a member of Haiku Canada and the Haiku Society of America.  More about Michael at  http://michaeljdudley.com

TOMISLAV MARETIĆ is from Zagreb, Croatia. He has been writing haiku for more than 40 years and his haiku have been published in many national and international magazines, anthologies, journals and on-line haiku magazines. He is a member of the Croatian Writers' Association. More about Tomislav at Tomislav Maretic - Living Haiku Anthology

DEJAN PAVLINOVIĆ is from Pula, Croatia, and has been writing haiku since 2007. His haiku poems have been published in various national and international haiku magazines, journals, newspapers, websites and anthologies. More about Dejan at https://smilingcricket.blogspot.com


25 October 2019

prvi cvjetovi 
jači od pogleda 
zvuk pčela 


first blossoms 
stronger than sight 
the sound of bees


 The R.H. Blyth Award 2019 - ZATSUEI, haiku of merit/pohvala
(The World Haiku Review)



11 October 2019

uzdiže se mjesec - 
posljednji pad starog akrobata 
na zaštitnu mrežu 


rising moon -
the last fall of an old acrobat
on the safety net


CATTAILS (The Official Journal of the United Haiku and Tanka Society) - October 2019 Issue



20 September 2019

zarobljene
u teglama meda
jesenje boje


trapped 
in honey jars
autumn colours


27.Samoborski haiku susreti/27th Samobor Haiku Meeting (iz zbornika/from the miscellany) 2019


23 August 2019

zamah
leptir pomakne miris
s lavande


flap
a butterfly moves the scent 
from lavender


27.Samoborski haiku susreti/27th Samobor Haiku Meeting (iz zbornika/from the miscellany) 2019


16 August 2019

pod borovima
cvrčci režu tišinu
ljetnog popodneva


under the pines
cicadas cut the silence
of a summer afternoon


27.Samoborski haiku susreti/27th Samobor Haiku Meeting (iz zbornika/from the miscellany) 2019


02 August 2019

visoke krošnje 
nad bambusovom šumom 
njišu oblake


tree tops 
above a bamboo forest 
rock the sky



Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)

26 July 2019

Bashōv kip
Sumida i dalje teče
bez riječi


Bashō’s statue
the Sumida keeps flowing
without words


Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)


19 July 2019

psi lutalice
prateći hladovinu
otpuzali korak dalje 


stray dogs
following the shade
a crawl further 


The Asahi Shimbun, Japan - ASAHI HAIKUIST NETWORK, 19 July 2019



05 July 2019

drevni hram . . .
stari redovnik iznova skuplja
nove latice


ancient temple . . .
the old monk gathers
new petals over again



Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)

28 June 2019

slikar uz rijeku . . .
uzvodno i nizvodno 
plutaju portreti


painter by the river . . .
upstream and downstream
portraits floating



Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)

21 June 2019

Miyajima izdaleka
s otokom plutaju
kišni oblaci


Miyajima afar
rain clouds float
with the island



Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)


14 June 2019

usred potoka 
osamljeni kamen 
goni vodu


amidst a stream 
a solitary stone 
drives the water



Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)

07 June 2019

hanami ...
pod trešnjama cvjetaju
osmijesi


hanami . . .
under the cherry trees
smiles in bloom


Iz ''Osmijesi pod trešnjama'' (Haiku putopis iz Japana) / From ''Smiles Under The Cherries'' (A haiku travelogue from Japan)



31 May 2019

deep blues 
filling the emptiness 
of a broken home 


duboko plavetnilo 
ispuni prazninu 
razorenog doma







24 May 2019

visibabe 
skliznule nizbrdo 
a snijeg uzbrdo 

snowdrops 
gliding downhill 
and snow uphill


27.Samoborski haiku susreti/27th Samobor Haiku Meeting (iz zbornika/from the miscellany) 2019


12 April 2019

zimsko jutro
svakim graktajem vrana
još hladnije


winter morning
with every crow caw
even colder


The 22nd Mainichi Haiku Contest 2018, Japan - pohvala/Honorable Mention

01 April 2019

šparoga 
svakim korakom 
korak iza 


asparagus 
with every new step 
a step behind



6. Susreti haiku pjesnika, Vrbovsko 2018. / 6th Haiku Meeting in Vrbovsko 2018
(iz zbornika/from the miscellany)

15 March 2019

pod šatorom 
zvuk grmljavine 
čini se bližim 


under the tent 
the sound of thunder 
seems closer



“The Mamba” Journal of Africa Haiku Network, March 2019

25 January 2019

vjetrovit dan ... 
pod lišćem što se kreće
miruje voda 


windy day . . .
below the moving leaves
still water 


PRESENCE haiku magazine #62 (Studeni/November 2018), UK

18 January 2019

dahom
grijem hladni mjesec ... 
vidi kroz mene 


warming the cold moon
with my breath ...
he sees through me


The Asahi Shimbun, Japan - ASAHI HAIKUIST NETWORK, 18 January 2019